腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

耐克和aj哪个档次高,耐克和aj的区别鞋标

耐克和aj哪个档次高,耐克和aj的区别鞋标 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释是什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞耐克和aj哪个档次高,耐克和aj的区别鞋标(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事(shì),这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的(de)事情(qíng),要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉耐克和aj哪个档次高,耐克和aj的区别鞋标(hàn)代县名,在今山东省(shěng)巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别人没(méi)有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 耐克和aj哪个档次高,耐克和aj的区别鞋标

评论

5+2=